美國佛光出版社

 
 

創辦人 - 星雲大師

 

        「佛光山國際翻譯中心」自成立以來,除了孜孜矻矻致力於佛學翻譯外,尚且肩負翻譯著作之出版。惟因每年出版之著作高達數十本,實有另設專責機構之必要,遂於2001年十月二日成立「美國佛光出版社」,專司出版、發行之事務。

        星雲大師指出:「透過文字媒介,不只這個時代,這個區域的人可以接觸佛陀偉大的思想;幾千年、幾萬年以後,此星球、他星球的眾生,也可以從文字般若中體會實相般若的妙義。」誠然,由於印度佛經典籍的傳入與翻譯,在中國的思想、藝術、文化等諸多方面,綻放璀璨的蓓蕾,注入豐富的蘊涵。深信,中文佛經典籍的翻譯,也一定能夠促進東西文化的交流,為西方社會增添繽紛多彩的風貌。

        尤其,星雲大師數十年來極力推動人間佛教理念,教導人們將佛法落實在日常生活中,從行、住、坐、臥裡巧妙運用佛陀的慈悲與智慧,更為紛擾忙碌的現代人指引出安頓身心的大道。故本社目前以出版人間佛教系列著作為主,現已推出的眾多著作,諸如:「佛光祈願文」、「迷悟之間」、「人間佛教的藍圖」等等,都廣受各方讀者的喜愛。許多土生土長的西方人士表示,藉由閱讀本社出版的佛學書籍,讓他們領略佛學的深遂美妙,對於生活裡的人、事都因而能夠以更開闊的胸襟面對,的確是人生方向的指南。海外華人更是歡喜的說,藉此他們得以保有祖國的宗教與文化,在異鄉中倍感溫馨,復可用來教育子女,飲水思源。

        美國佛光出版社秉承星雲大師「不忍聖教衰,不忍眾生苦」的理念,契而不捨出版一本又一本的好書,不僅在內容取捨再三推敲,在美工、校正也都毫不稍懈,力求盡善盡美。但盼以最佳品質的佛學著作,吸引讀者的青睞,進而種下菩提幼苗;更盼人人心中的菩提幼苗,都能在日復一日的書香薰習中,日益增長,臻至如如不動的境地。此為本社努力的方向,茍本社出版著作有任何不當或者訛謬,尚祈十方賢達有以教之,以俾本社虛心檢討,知所改進,是所亟盼。

 

美國佛光出版社PMA SPAN的正式會員

Publishers Marketing Association

Small Publishers Association of North America

 

 


 

 

 

佛光山國際翻譯中心

 
     


        「佛光普照三千界,法水長流五大洲」,乃是星雲大師的廣大悲願。故大師於一九九六年正式成立「佛光山國際翻譯中心」,將佛經典籍翻譯為各種語言,廣宣流佈到世界各地,以使芸芸蒼生,都能共沐佛光,同霑法水,得大利益。

        「佛光山國際翻譯中心」係由星雲大師擔任會長,慈容法師擔任執行長,委員計有慈惠、慈怡、依空、依法、依超、依日、滿謙等法師,以及西來大學前校長陳迺臣博士等人。為了就近延攬各種傑出的語言人才,是故本中心除於美國西來寺設置總部之外,並於世界各地廣設分部,遍及美國聖地牙哥,加拿大滿地可,南美洲的阿根廷、巴西,澳洲南天寺,歐洲的德國柏林、瑞典、英國、俄國,以及亞洲的台灣佛光山,日本的東京、大阪,韓國,泰國,印尼等地。總部與分部之間,乃係分工合作,相輔相成,故能以最少的人力與資源,發揮最大的效率與力量。

        本中心在大師的領導下,多年來孜孜不倦將佛經典籍有系統的翻譯成各種語言,包括英文、西班牙文、葡萄牙文、德文、法文、荷蘭文、俄文、韓文、日文、泰文、越南文、印尼文、錫蘭文等十四種語言,並持續擴展中。有鑒於大師所提倡之「佛法生活化,生活佛法化」的人間佛教理念,已是當代佛教的發展潮流,更是十方大眾的普遍需要;所以,本中心現以翻譯人間佛教系列著作為主。在眾緣和合下,所翻譯的書籍計有「傳燈」、「佛光菜根譚」、「星雲說偈」等上百種書籍,廣受西方社會的注意,對於東西文化的融合,應有積極的助益。

        抑且,在執行長慈容法師的策劃下,從「星雲大師講演集」等著作中,擷取精彩、實用的篇章,製作成英文佛學系列小叢書,免費贈閱。自發行以降,各方需索紛至沓來,迴響熱烈。迄今為止,英文佛學小叢書已出版四十本,發行量高達五十餘萬冊。未來,本中心仍將全力以赴推出生活化的小叢書,將大師圓融無礙的智慧,散播到每一個角落。

        各種佛經典籍譯出後,本中心經常接獲各界的諸多建議與鼓勵;更有涵蓋老、中、青各種年齡層的眾多讀者致函表達學佛的歡喜,分別寄自美國、加拿大、巴西、英國、德國、瑞典、菲律賓、印尼、馬來西亞、孟加拉以及南非等世界各地。或為中小學生、大學生、研究生、老師、教授,或為主管、員工,或為家庭主婦,甚至來自監獄囚犯等等。一封封的讀者來函,給予本中心所有同仁莫大的鼓舞,深信佛教無可置疑的已是現代人最迫切的需求。是以,本中心未來仍將兢兢業業致力於翻譯事業,但願佛法妙義,橫遍十方,豎窮三際,普利有情。